В речи ежедневно мы используем множество слов, даже не задумываясь, откуда они к нам пришли. Мы ругаем тех, кто часто говорит модные заграничные словечки, аналоги которых есть в русском языке, но забываем, что слова, которые сегодня прочно вошли в обиход, раньше тоже были чужими для русского языка.
1. Слово «тротуар» произошло от французского «trottoir», что означает «место для шагания»
Борцы за чистоту родного языка хотели заменить это слово на исконно русское «топталище».
2. Мы носим джинсы много лет, но многие даже не подозревают, что слово пришло к нам из английского
«Jeans» — это ткань с диагональным переплетением, деним.
3. Когда мы слышим «огурец», то сразу ощущаем во рту вкус свежести и слышим соответствующий хруст от поедания овоща
И даже в голову не придет, что слово пришло к нам из греческого языка.
«άγουρος» — именно так оно выглядит на языке оригинала, образовано от «ἄωρος», что означает «незрелый». Такое звание огурец получил благодарю цвету.
4. Всеми любимый хлеб, оказывается, названием обязан древнегерманскому «hlebu»
Он входит в группу готских заимствований, тесно связанных с домашним хозяйством.
5. «Зима» заимствовано из старославянского еще в 11 веке. На том языке оно имело то же самое значение
6. «Революция» происходит от латинского «revolūtiō»
На латинском оно означало «откатывание, переворот», однако несло чисто физический смысл, политическое же значение приобрело после 5 века.
7. Слово «почта» имеет интересную историю. Как известно, заимствованные слова могут приобретать совершенно другой смысл, даже противоположный оригинальному
Происходит от польского «poczta», от итальянского «posta», что означало «остановка, станция». Попадая в славянские языки, звук S автоматически меняется на Ч .
8. Уж ругательство-то должно быть русским!
Однако и это слово, с просторечным оттенком, не родное. Они пришло из тюркских языков (в киргизском, например, билбес – «дурак», а в татарском билмес – «невежда, неуч»).
9. «Цемент» от латинского «caementum» — «щебень, битый камень»