Иностранцы проиллюстрировали десять «безумных» русских выражений

Пользовательница ресурса «Bored Panda» Мишель Джоель решила продемонстрировать миру десять самых выдающихся русских выражений, оформив пост иллюстрациями художника Натана Джеймса. Многие идиомы веселят иностранцев.

Например, пишет Мишель, «русские не преувеличивают, но «делают из мухи слона»». Или «русские не лгут, но «вешают лапшу на уши»». Поскольку знакомство с традиционными для России выражениями сопровождается иллюстрациями, фразы приобретают двойной смысл.

«Русский человек не клянется в чем-либо, он «дает зуб»», а также выражения «когда рак на горе свистнет», «пускать пыль в глаза», «подковать блоху» и «выпрыгивать из штанов» особенно таинственны для понимания людей, незнакомых с русским языком. Поэтому приходится объяснять, что в переносном смысле нечто никогда не случится, как отвлечь кого-то, превосходно выполнить искусную работу и находиться в состоянии буйной радости.

A-Russian-doesnt-get-overexcited-he-jumps-out-of-his-pants-595a13da893c0__880A-Russian-wont-lie-to-you-hell-hang-noodles-on-your-ears-595a13eacd0e2__880 Itll-never-happen-a-lobster-whistles-on-top-of-a-mountain-595a13f0e18ca__880 Russians-dont-exaggerate-they-make-an-elephant-out-of-a-fly-595a13f56b195-595b814ee55c5__880 Russians-dont-show-offthey-throw-dust-in-your-eyes-595a1404b689f__880 You-are-not-just-talented-or-skilled-you-can-shoe-a-flea-595a140a077e1__880

Завершают парад русских идиом «сельдь в бочке» (находиться в переполненном людьми замкнутом пространстве), «заморить червячка» (утолить голод) и комплимент об «изюминке».
A-Russian-doesnt-say-hes-in-a-crowded-place-he-says-hes-like-herring-in-the-barrel-595a13e22a732__880
2789496b4dadde65016c2824eed707a97e21.jpg
Russians Don’t Say You Have An Interesting Aspect To Your Character, They Say You Have A 'Raisin'

из Moya-planeta.ru