20 голливудских фильмов с неуклюжим использованием русского языка

Голливуд -место, где снимаются одни из самых дилетантских фильмов на свете. По крайней мере, такое впечатление складывается, когда русскоязычная аудитория видит, как небрежно горе-киношники относятся к написанию русских имён и названий. Да, эти слова покажутся на экранах лишь на несколько секунд, но наивно думать, что никто ничего не заметит… Как бы не так!

Клуб «Мосовский» — пропустили всего одну букву.

403

«День независимости». Ужасная туча ФЗНАМЗНОН совсем скоро поглотит НОВОСЙОЙРСК… Какой ужас!
2

«Фантастическая четвёрка». Головка пальца ноги? Вы серьезно?

3

Сериал «Побег». Прям очень хорошо!!!

4

«В Плену у космоса». Зачем долго думать над переводом, если можно просто переключиться на русскую раскладку и набрать английский текст?

5

«Напряги извилины». Дарёный доступ

6

«Южный парк». Рискнем нажать на эту кнопку?

7

«Идентификация Борна»

8

Героя Тома Хэнкса на самом деле зовут Гулина Гульнара, что указано в его Вадзщельскае Пасведчанне

9

Симоне, девушка моей мечты…

11

«Иностранец», 2003.  Американцам на переводчиках всё же лучше не экономить…

12

«Осьминожка»

13

В русском посольстве двери нужно «Дергат» и «Дихать».

14

Красная планета

15

Отправь письмо по поще!

16

Ну наконец-то медведь! Правда в качестве символа таджикского районного патруля

17

«Тфя, мл, тсюэёлбсы». Может, это на родном языке таджикского патруля?

18

Интересные номера

19

«Смотрите, сколько красивых русских слов!» — сказал американский режиссер…

20

из Pure-t.ru